Uz Reformaciju 500: Sveto pismo na dlanu – Projekt Biblija365

158

Peter Kuzmič

Nikada neću zaboraviti silno uzbuđenje kada sam daleke 1968. godine po prvi puta u rukama držao jednu golemu crnu knjigu koja se isticala velikim naslovom – Biblija. Pomalo prkosno, ali s velikom dozom ponosa i konačno bez straha od omniprezentnih službenih kritičara religije i njihove milicije, počeo sam tu ”knjigu nad knjigama” demonstrativno čitati u tramvaju i javno se njome hvaliti.

Bila su to, naime, vremena kada Biblije kao subverzivne knjige nije bilo u smišljeno ateiziranoj i od komunističkih aparatčika nadziranoj javnosti, a i tajno se teško mogla nabaviti. Ona je, kao i religija koja je utemeljena na njezinim glavnim sadržajima a imenovana po njezinoj središnjoj osobi, bila službeno otpremljena u ropotarnicu predznanstvene povijesti.

Zato je prvo izdanje zagrebačke Biblije 1968. godine bilo pothvat stoljeća i događaj bez presedana. Prvi se put u jednoj komunističkoj zemlji dopustio tisak Biblije (kažu mi znalci da zasluga pripada i drugu Vladimiru Bakariću).

Uredili su je hrvatski književnik (po svjetonazoru i partijskoj pripadnosti komunist) Jure Kaštelan i vodeći bibličar, katolički svećenik Bonaventura Duda uz pomoć Josipa Tabaka i fra Jerka Fućaka, a uz suradnju ponajboljih hrvatskih književnika i bibličara.

Ta je dotad rijetko dostupna knjiga u luksuznom izdanju preko noći postala bestseller, te je svjetovnu izdavačku kuću Stvarnost doslovno spasila od bankrota. Danas nezamisliva prva naklada od 60.000 primjeraka je pretplatom rasprodana prije nego što se pojavila u tisku.

Nekoliko godina kasnije je vizijom i zaslugom Josipa Turčinovića, neumornog pregaoca vjere i kulture, postala ključna knjiga izuzetno značajne i višestruko plodonosne izdavačke kuće Kršćanska sadašnjost, koja nas je u međuvremenu obogatila mnogim drugim značajnim i raznovrsno opremljenim izdanjima biblijskih prijevoda i za proučavanje Biblije neophodnih priručnika.

Jure Kaštelan je, predstavljajući glasovito prvo izdanje, na uvjerljiv način rušio predrasude već prvim rečenicama svoje uvodne riječi: “Biblija je najčitanija i najviše prevođena knjiga koju je dao stvaralački genij čovječanstva. Za kršćane – katolike, pravoslavne i protestante – ona je sveta, inspirirana i kanonska knjiga. Za svakog čovjeka Biblija je istovremeno zbirka povijesnih isprava i književno djelo izvorne i neprolazne umjetničke snage. Ona pripada zajedničkoj kulturi čovječanstva.”

Duboko svjesni te dvostruke uloge Biblije mladi vizionari i IT stručnjaci okupljeni oko kreativne zagrebačke kršćanske zajednice ”Stijena spasenja” stvorili su ovih dana novi presedan neočekivanim izdanjem biblijskih tekstova te tako u hrvatskoj javnosti priredili uzbuđenje uvelike slično onom oko pojave prvog izdanja Biblije daleke 1968. godine.

Riječ je o inovativnom projektu Biblija365 koji ima za cilj u suvremenom kontekstu tehnološki ubrzane kulture na moderan i zanimljiv način putem interaktivne mobilne aplikacije približiti Bibliju što većem broju čitatelja.

Programiranim svakodnevnim čitanjem i pedagoški mudro osmišljenim pristupom B365, kako se oni sami predstavljaju (vidi oglas na desnom rubu Autografa) ”pomaže korisnicima pročitati ovo remek-djelo ljudske civilizacije kroz odvajanje samo 15-ak minuta dnevno”.

Projekt Biblija365 nije slučajno lansiran u godini u kojoj se obilježava 500. obljetnica početka reformacije. Martin Luther je, naime, 31. listopada 1517. godine pokrenuo duhovnu revoluciju koja je označila kraj srednjovjekovlja i najavila rađanje suvremene Europe. Stoga su u pravu enciklopedisti i povjesničari koji tvrde da je Luther više nego bilo koji drugi pojedinac ”promijenio lice Europe”.

Glasovitih 95 teza koje je Luther tog dana navodno prikucao na vrata mjesne crkve u sveučilišnom gradu Wittenbergu nije imalo revolucionarnih namjera. On je kao iskreni redovnik, duhovno preporođeni svećenik i odgovorni profesor teologije jednostavno pozvao na javni dijalog o (ne)valjanosti sramotne trgovine od bogadarovanim, a od Crkve zlorabljenim spasenjem. Htio je i tražio autentičnu i na evanđelju utemeljenu Crkvu. Na ovom mjestu nemamo prostora eksplicirati što je slijedilo.

Luther ima kapitalne zasluge ne samo na području teološkog spisateljstva i kulturnog preporoda njemačkog naroda (stoga: “najveći Nijemac svih vremena”) nego i na području egzemplarnog biblijskog prevodilaštva. Dobro je znao hebrejski i grčki jezik, a svojim genijalno stvaralačkim pristupom razvoju njemačkog jezika njegov je prijevod istovremeno vjeran izvornim svetopisamskim tekstovima, ali i nadasve razumljivo privlačan njegovim duhovno gladnim suvremenicima.

Protestantska reformacija je u 16. stoljeću dala veliki zamah zanimanju za svetopisamske tekstove, te posljedično i njihovu prevođenju na narodne jezike. Poziv reformatora kršćanstvu da se vrati na svoje izvore (ad fontes) i duhovno obnavlja razumijevanjem Božje riječi prioritetno je ubrzao broj novih prijevoda i izdanja Biblije na različitim, tada uglavnom europskim jezicima.

U tom kontekstu treba istaknuti silne napore hrvatskih protestanata (uglavnom popova glagoljaša), koji su pod pokroviteljstvom grofa Ungnada u njemačkom Urachu, kod Tubingena, 60-ih godina 16. stoljeća načinili i tiskali prve cjelovite hrvatske prijevode Biblije i drugih klasičnih naslova reformacijskog pokreta.

Taj je pothvat značajan ne samo zbog religijskih nego i jezičnih te šire kulturnih razloga. U nas se često zaboravlja ili pak zločesto ignorira činjenica da su upravo hrvatski protestantski prevoditelji i pisci položili koncepcijske temelje jedinstvenom narodnom jeziku koji objedinjuje cjelokupan hrvatski prostor.

Vratimo se obljetničkoj godini i njezinom jedinstvenom projektu popularizacije i razumijevanja Biblije uz pomoć najmodernije komunikacijske tehnologije.

Biblija365 pedagoški mudro poziva svoje korisnike da prije samog čitanja teksta odvoje nekoliko minuta i upoznaju se s pregledom, strukturom i posebnostima knjige. Projekt donosi uvod u svaku knjigu Biblije, kao i pregled velikih tema Biblije.

Koristeći prikladne planove čitanja, zanimljive i lako razumljive video-materijale o svakoj knjizi Biblije te izazove s pitanjima o prethodno pročitanome, omogućuje se korisnicima interakcija s, kako kršćani vjeruju, bogoduhim Svetim pismom i njegovim nadahniteljem.

Tu su zatim i privlačni program za djecu, mladež i one koji su početnici u čitanju, kao i plan čitanja Novog zavjeta, kroz koji se prolazi pet dana u tjednu i to samo u 5 minuta dnevno.

Sa stimulativne strane B365 korisnicima omogućuje sudjelovanje u mjesečnim nagradnim natječajima, kroz koje se potiče njihovo literarno, umjetničko, pjesničko i duhovno stvaralaštvo.

Tročlana komisija, sastavljena od vrhunskih stručnjaka iz područja teologije, književnosti i jezika, svakog mjeseca odabire najbolje radove koji se objavljuju na B365 aplikaciji te tako postaju dostupni svim korisnicima koji glasovanjem biraju najbolji rad čijem se autoru zatim dodjeljuje atraktivna nagrada.

Ima tu još zanimljivih programa, tečajeva, kvizova, raznoraznih postera i video-prezentacija kao i pratećih humanitarnih i društveno korisnih aktivnosti koje upućuju na praktičnu primjenu i transformativnu moć biblijske poruke.

Doista zanimljivo, korisno i poticajno!

Stoga hvala svim kreativnim i požrtvovnim vizionarima, inženjerima i svim ostalim volonterima ovoga, uz Reformaciju 500, doista relevantnog projekta.

PODIJELI